Dermatology
Clinical and Laboratory Investigation
The Cardiff Acne Disability Index: Cultural and Linguistic Validation in FrenchDreno B.a · Finlay A.Y.b · Nocera T.c · Verrière F.c · Taïeb C.d · Myon E.daDepartment of Dermatology ’Hôtel-Dieu, Nantes, France; bUniversity of Wales College of Medicine, Cardiff, UK; cMedical Department, Avène, Lavaur, France; dPharmacoEconomics & Quality of Life, Programmes, Pierre Fabre SA, Boulogne-Billancourt, France
|
|
Log in to MyKarger to check if you already have access to this content.
KAB
Buy a Karger Article Bundle (KAB) and profit from a discount!
If you would like to redeem your KAB credit, please log in.
Save over 20% compared to the individual article price.
Article / Publication Details
Received: July 16, 2003
Accepted: October 09, 2003
Published online: March 29, 2004
Issue release date: July 2004
Number of Print Pages: 5
Number of Figures: 1
Number of Tables: 0
ISSN: 1018-8665 (Print)
eISSN: 1421-9832 (Online)
For additional information: https://www.karger.com/DRM
Abstract
Background: The Cardiff Acne Disability Index (CADI) evaluates the impact of acne on the patient’s life. Objective: The objective of the present study was to translate the CADI into French and to validate the French version. Method: The CADI was translated into French following international methodological recommendations (translation, quality control, back-translation and pilot test). Results: Compatibility difficulties between the cultural background of UK and France were identified and resolved by the translation process, which should guarantee that specific words and phrases reflect the cultures in the respective countries. A pilot test in volunteers demonstrated the clarity and understandability of the questions across social classes and ages. A preliminary test-retest comparison of the final scale showed sufficient reliability, with a correlation coefficient of 0.90 for the total CADI score of the French version. Moreover, the good internal consistency of the scale was demonstrated with a Cronbach α of 0.87. Conclusion: The CADI, a valuable tool for assessing the impact of acne on a patient’s life, can now be used in French.
© 2004 S. Karger AG, Basel
Related Articles:
References
- Van der Meeren HI M, Van der Schaar WW, Van den Hurk CMAM: The psychological impact of severe acne. Cutis 1985;36:84–86.
-
Shuster S, Fischer GH, Harrris F, Binnell D: The effect of skin disease on self-image. Br J Dermatol 1978;99(suppl16):18–19.
- Medansky RS, Handler RM, Medansky DL: Self-evaluation of acne and emotion: A pilot study. Psychosomatics 1981;22:379–383.
- Finlay AY, Ryan TJ: Disability and handicap in dermatology. Int J Dermatol 1996;35:305–311.
- Stewart AL, Greenfield S, Hays RD, et al: Functional status and well-being of patients with chronic conditions. Results from the medical outcomes study. JAMA 1989;262:907–913.
-
World Health Organization: International Classification of Impairments, Disability and Handicaps: A Manual of Classification Relating to the Consequences of Disease. Geneva, World Health Organization, 1980.
- Bowling A: The effects of illness on quality of life: Findings from a survey of households in Great Britain. J Epidemiol Commun Health 1996;50:149–155.
- Motley RJ, Finlay AY: Practical use of a disability index in the routine management of acne. Clin Exp Dermatol 1992;17:1–3.
- Salek MS, Khan GK, Finlay AY: Questionnaire techniques in assessing acne handicap: Reliability and validity study. Qual Life Res 1996;5:131–138.
- Oakly AM: The Acne Disability Index: Usefulness confirmed. Austr J Dermatol 1996:37:37–39.
- Motley RJ, Finlay AY: How much disability is caused by acne? Clin Exp Dermatol 1989;14:194–198.
- Herdman M, Fox-Rushby J, Badia X: A model of equivalence in the cultural adaptation of HRQOL instruments: The universalist approach. Qual Life Res 1998;7:323–335.
-
Anonymous: Trust introduces new translation criteria. Med Outcomes Trust Bull 1997;5: 2–4.
- Aaronson NK, Acquadro C, Alonso J, et al: International Quality of Life Assessment (IQOLA) project. Qual Life Res 1992;1:349–351.
-
Acquadro C, Jambon B, Ellis D, Marquis P: Languages and translation issues; in Spilker B (ed): Quality of Life and Pharmaco-Economics in Clinical Trials, ed 2. Philadelphia, Lippincott, Williams & Wilkins, 1996, pp 575–585.
-
Brislin RW: Backtranslation for cross-cultural research. J Cross-Cultural Psychol 1970;1:185–216.
-
Brislin RW: Questionnaire working and translation; in Lonner WJ, Thorndike RM (eds): Cultural Research Methods. New York, Wiley, 1973, pp 32–58.
-
Brislin RW: The working and translation of research instruments; in Lonner WJ, Berry JW (eds): Field Methods in Cross-Cultural Research. Beverly Hills, Sage Publications, 1968, pp 137–164.
-
O’Neill P, Kelly P: Postal questionnaire study of disability in the community associated with psoriasis. Br Med J 1996;313:919–921.
Article / Publication Details
Received: July 16, 2003
Accepted: October 09, 2003
Published online: March 29, 2004
Issue release date: July 2004
Number of Print Pages: 5
Number of Figures: 1
Number of Tables: 0
ISSN: 1018-8665 (Print)
eISSN: 1421-9832 (Online)
For additional information: https://www.karger.com/DRM
Copyright / Drug Dosage / Disclaimer
Copyright: All rights reserved. No part of this publication may be translated into other languages, reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, microcopying, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the publisher.Drug Dosage: The authors and the publisher have exerted every effort to ensure that drug selection and dosage set forth in this text are in accord with current recommendations and practice at the time of publication. However, in view of ongoing research, changes in government regulations, and the constant flow of information relating to drug therapy and drug reactions, the reader is urged to check the package insert for each drug for any changes in indications and dosage and for added warnings and precautions. This is particularly important when the recommended agent is a new and/or infrequently employed drug.
Disclaimer: The statements, opinions and data contained in this publication are solely those of the individual authors and contributors and not of the publishers and the editor(s). The appearance of advertisements or/and product references in the publication is not a warranty, endorsement, or approval of the products or services advertised or of their effectiveness, quality or safety. The publisher and the editor(s) disclaim responsibility for any injury to persons or property resulting from any ideas, methods, instructions or products referred to in the content or advertisements.

Get Permission